

As the Atlantic points out, however, English has got it beat. Rechtsschutzversicherungsgesellschaften, or an insurance company that provides legal protection, is the language’s longest non-dictionary appearing word. As the LA Times reports, the longest German word with a dictionary entry currently is Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, or motor vehicle liability insurance. Though Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz was considered an official word, it never entered the dictionary. This, one hopes, is reassuring to people who have a fear of long words, or In recent years, however, many English words have been borrowed directly from. Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz became RkReÜAÜG, for example. English and German both are West Germanic languages, though their relationship has been obscured by the lexical influence of Old Norse and Norman French (as a consequence of the Norman conquest of England in 1066) on English as well as the High German consonant shift. To make such words more manageable, they’re often abbreviated. The language’s lengthy compound nouns have, inevitably, acquired their own compound noun: They are known as bandwurmwörter, or “tapeworm words.” Chinese Borrowed Words in English Vocabulary 2.1 Brief History of English Words Borrowed From others English is an open language and in its development has managed to widen her vocabulary by BORROWING words from other languages. Mark Twain, a student of German, called such words “alphabetical processions,” the LA Times reports. Sometimes, however, this system gets out of control. For example, Germans say platzangst – literally, space fear - rather than the borrowed Greek of “claustrophobia,” or the word dreirad – three wheel - when an English speaker would say “tricycle.” A few German words have been adopted by the English language and have retained their meaning, such as Kindergarten (kin-der-gâr-ten), Angst (ânkst), kaputt (kâ-poot), Ersatz (êr-zats), Sauerkraut (zou-er-krout), Zeitgeist (tsayt-gayst), and Wanderlust (vân-der-loost). At its best, that brings a degree of simplicity to the language.

In German, complex ideas are frequently captured by bolting together short nouns. But a local parliament decided to repeal the law, making Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz obsolete, the Los Angeles Times reports.

The longest word in the German language-the 63-letter-long Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz-was created to represent a law about beef regulation. There is a long list of long German words. Sometimes, they even show up in the real world. Typically, the borrowed word is only used in the recipient language with only one of the meanings it bears in the donor language.
